Ходжа Насреддин: "В сказках заключены мудрость поколений, которая передается от уст к устам, уча нас жить с честью и смекалкой."

Сказки для детей дедушки Карахана

Душа и мудрость уйryрского народа хранятся и передаются из поколения в поколение, из тысячелетия в тысячелетие через сокровенное слово, народную сказку. Kapaxaн представляет детям и взрослым услышанное им в далеком детстве, серию уйгурских сказок, энциклопедию народной нравственности и духовности.

Ответственный редактор: Малик Махамдинов
Перевод с уйгурского на русский: Хамит Хамраев.
Редактор: Бисиду Камран
Разноцветный и величественный (издатель Н. Кенджиев, переводчик Х. Хамраев -Алматы-Бишкек. Уйгурский фонд поддержки программ ERPAN, 2006. -16 страниц. Серия: сказки дедушки Карахана).
ISBN 9967-23-886-0

Душа и мудрость уйгурского народа хранятся и передаются из поколения в поколение, из тысячелетия в тысячелетие через сокровенную слово, народную сказку. Карахан представляет детям и взрослым услышанное им в далёком детстве, серию уйгурских сказок, энциклопедию народной нравственности и духовности.

P48036301-06
ISBN 9967-23-886-0
УДК 82/821-93
ББК 83.3
Уйгурский фонд поддержки программ развития ERPAN, 2006

It is necessary to choose a visual aid that is appropriate for the topic and audience.
Было ли - не было, но в давние времена в одном волшебном лесу все звери и птицы жили дружно поровну они делили еду, и не было у них никаких ссор и обид. Правителем у них был тигр - падишах.

Мейили у болсун яки болмисун, қедимки дәврләрдә, бир сәһирлик орманлықта, барлық һайванлар вә қушлар тәң яшайтти, улар йемекликтин тәң бәһирлинәтти, уларниң жидел-мажиралириму йок иди. Уларның һөкүмраны йолвас иди.


Но, Медведь вечно был недоволен всем и со всеми ссорился в лесу.
Однажды он решил отделиться ото всех. Стал Медведь сам добывать себе пищу и для этого частенько стал захаживать в небольшое село, расположенное на опушке леса. Иногда ему удавалось выкрасть там ягнёнка или курочку – так он и перебивался.
Медведь был очень доволен тем, что нашёл такой лёгкий способ проживания. Из-за этого он очень возгордился, решив, что он самый умный, в то время как других он считал глупыми.

Күнларниң бирида бир Ейиқ жамаәттин уз өрүп, бәднийәт болуп қапту. Өз алдига ов қилип, этраптики кичигирәк бир мәһеллига кирип-чиқип жүрүпту. У һәр күни тәнһа жүрүп, кишиләрниң қотанлиридин қой-қоза, катәклиридин ғаз-тоху оғрилап йәйдекән. Ейиқ бу қилиғидин наһайити хошал болуп, көрәңләйдекән, өзини әкиллиқ, башқиларни дөт чағлайдекән



Однажды ночью Медведь вновь забрёл в это село. В поисках чего - нибудь съестного он прошёлся по улочкам и переулкам, но ничего не нашёл. Мучимый голодом, Медведь осмелел и вошёл во двор отдельно стоящего дома. Так как и на дворе ничего съестного не было косолапый воришка потихоньку, шаг за шагом, приблизился к самому дому. Дверь оказалось приоткрытой.

Бир куни кечидә Ейиқ йәнә шу мәһәллигә кәпту, коча-койларда тимискилап жүрүп, йегидәк бирәр нәрсә тапалмапту. У ов издәп бир шәргә көлсә, ишиги очуқ бир өй тургидәк. У бир бесип, икки бесип өйнинң алдига көпту вә бир қорқуп, бир чечуп, өйниң ичига қарапту. Өй ичида гува көрүнүп турган йоған-йоған идишларга умут бағлапту. Бир дәмдила ағзиға сериқ су жиғилипту.




Медведь, неслышно ступая, вошёл в дом. В доме на столе он увидел много больших кастрюль и решил посмотреть, что там внутри. Для этого наклонился над столом. В это время одна большая миска, которую он случайно задел, с грохотом опрокинулась прямо на него. Испугавшись, Медведь что есть силы бросился бежать домой, и пришлось ему лечь спать мокрым и голодным.

Ейиқ тинигини бесип, шәлә чиқармай өйгә кирипту. Идиштики "немәтләрни" тетип көрмекчи болуп иңишипту. У шундақ иңишишига, йоған идиш өрүлүп чүшүпту. Бу иштин қорқуп көткән Ейик шундақ сәкрәптекән, йәнә бир идишқа чүшүп кетипту. Арқидинла өмүләп чиқип шундақ русланғанкән, тәңпуңлуғини йокитип, йәнә бир идишқа моллақ етипту, бәдини чилиқ-чилиқ кел болуп көткән палакәт Ейиқ жҗаңгалниң четига берип, ач қосақ ойға кетипту.




На следующий день Медведь проснулся, когда солнце уже подходило к полудню. Он осмотрелся и пришёл в изумление. Его мех, который ещё вчера был мокрым, сегодня подсох и приобрёл удивительную окраску, переливаясь всеми цветами радуги на солнце. Оказывается, ночью он попал в мастерскую маляра, где в огромных мисках и кастрюлях хранились разноцветные краски.

Этиси ойгинилқариса, күн чүш болай деп қалғанкән. Ейиқ көзлирини ечип бәдинига бир қарапла һәйранқапту. Дарвоқе, түклири аптапта куруп, йәтмиш хил рәңда пақирап көткәнкән. Әслидә униң огрилиққа Киргини бир бояқнинин устиханиси болуп, чүшүп кеткини холму- хил бояк каниланган идишлар екен.




Медведь немного призадумался и решил, как он может вернуться в лес. «Если мой мех переливается такими разноцветными красками, то я должен занять достойное место в лесном обществе. Никто ведь не знает, что произошло со мной Поэтому все лесные звери и птицы будут бояться и уважать меня за мою необычную расцветку. А что касается Льва, Тигра и Барса, то мне удастся и их обмануть и отомстить за все прошлые обиды. Но если у меня изменилась внешность, то надо изменить и имя. Отныне я буду называться «Разноцветный и Величественный», решил Медведь и, довольный своей идеей, направился в лес.

Ейиқ ойла-ойла бир чара тепипту. "Түкүм йәтмиш хил пақирап турган йәрдә мениң әслимни ким билетти, жаңгалға қайтсам, җими һайванларниң мәндин қорқуши турган гәп. Хәп, Йолвас, Шир, Илпиз дегәнләрниң көзини бояп, дописига җигдә салмисам, бурунқи әскиликлирини өзлирига қайтуруп бәрмисәм", дәп ойлапту вә өзигә "Тавус әлләйин" деп исим қоюп, жаңгалга җөнәпту.



А в те времена для сохранения спокойствия Тигр-Падишах повелел поставить на окраину леса караульных. Когда Медведь стал приближаться к лесу косолапой походкой, караульные испугались неизвестного животного. Они немедленно сообщили об увиденном своему падишаху - Тигру.. И падишах с визирями, узнав об этом, не знали, что предпринять.

Йолвас падиша жут аманлигини көзләп тәрәп-тәреплерго қаравул қойған екен. Қаравуллар алчаңлап келиватқан бир голита махлуқни көрүп лагилдап титиреп, кайнигә даҗипту. Бу махлуқниң келиватқанлигидин падишани дәркал хәвәрдар қипту. Падиша ва униң вәзирлири сарасимга чүшүпту.



- Неизвестный зверь, у которого мех переливается разноцветными красками, скорее всего очень опасен и страшен, заговорил Тигр, Мы не знаем, что у него на уме, поэтому мы должны со всем уважением встретить его. А как действовать дальше, подумаем потом.
Так и решили. Согласно повелению Тигра падишаха, навстречу этому страшному неизвестному зверю вышла огромная свита. Они немедленно передали приглашение своего падишаха остановиться в их лесу.

Түклири йәтмиш хил рәңдә пақириған бу мәхлуқ чоқум яман нәрсә болса керек, теги намәлум қовумлардин ентият килиш падишаларниң ақилана чарисидур, дәпту Йолвас қоластидикилири билән мәслиһәтлишип. Шуңа уни иззәт билән күтүвелип, андин кейин бир нәрсә дейишәрмиз.
Пәрманға бенаән бир қанча бақавул һелиқи мәхлуқниң алдиға чиқип салам берипту вә падишаниң тәкливини йәткүзүпту.



«Разноцветный и Величественный» принял приглашение Тигра с некоторым недовольством. Он горделиво прошёл мимо выстроенного в его честь почетного караула. Приблизившись к падишаху, нисколько не стесняясь, он уселся на трон повелителя. Лев, Барс, визири - советники и другие придворные были очень удивлены таким поведением «Разноцветного и Величественного», но они лишь переглянулись друг с другом. И даже Тигр-настоящий падишах, не знал, как себя вести в такой ситуации.

"Тавус әлләйин" падишаниң тәкливини хуш яқмиган һалда қобул қипту, сеп mapmun нәгма қиливатқан һөрмәт
қаравули арисидин ғадайган һалда өтүптy. Көрәңлигән пети ордига кирип Иолвас падишаниң тәхтига олтирипту. Шир, Илпиз қатарлиқ метивәрләр, вазирләр бу ишқа һәйран болуп бир-бирига қаришип қоюпту. Иолвасму өз дәрдини өзи билипту.


«Разноцветный и Величественный», свысока оглядев всех присутствующих, заговорил:

- Меня зовут «Разноцветный и Величественный». Знайте, что наш род встречается в животном мире крайне редко и все представители его становятся падишахами, а по степени славы и почёта нам нет равных!


"Тавус әлләйин" тәхттә олтирип, ушшақ һайванларниң салимини қобул қилип болғандин кейин, әтрапқа тәкәббуранә нәзәр билан қарап чиқипту вә җамаәткә сөз қилишқа башлапту.

-Мениң исмим Тавус әлләйин болиду, дәпту мәғрур аһаңда.
-Билмисәңлар, билип қелиңлар, әлләйинләр җиниси һайванат дуниясида кам учрайдиған алий җинистур, бу җинистин көпләп шану-шөһрәтлик падишаларниң чиқишиму уларниң жинисий алийлиғидиндур...

С тех пор «Разноцветный и Величественный» стал падишахом в этом лесу. Спокойствию и миру этого леса пришёл конец, наступило время стычек и ссор. Звери и птицы перестали понимать друг друга. Лев, Барс и другие уважаемые обитатели леса сильно переживали за лесной народ и, посоветовавшись друг с другом, пришли к Тигру и обратились к нему:

Шуниңдин башлап "Тавус әлләйин" жаңгалга падиша болувапту. Әлдә инақлиқ түгәп, питна-пасат авушқа башлапту. Қовумлар ара жедел көпийип, талашлар авжига чиқипту. Шуниң билән ал гемини йегән Шир, Илпиз қатарлиқ абройлуқлар авамға, вәзир-вузурларға вәкил болуп. Иолвас падишаниң козурига кирипту.

- О, падишах! Ещё совсем недавно мы жили дружно и счастливо. С тех пор как на нашу голову свалился этот «Разноцветный и Величественный», мы лишились покоя. Пришла настоящая беда. Жители леса сталкиваются со страшными трудностями и очень страдают. Под предлогом того, что у него мех переливается разноцветными красками он навязал нам своё господство. Нам непременно нужно узнать о нём всё кто он и откуда? А затем решить, как избавиться от него.

- Әй, падишаки алам, допту улар дәрт ейтип, бурун биз озлириниң атидарчилигида ом ижил өтәттук. "Тавус әлләйин" деган нәрсә аримизда қачан пәйда болди, шу чағдин башлап әлдин амәткәтти. Пухраларму униң зорлуғидин җақ тойди. Бизчә йәтмиш хил пақирайдиған түкини дәпла униңға баш урсақ, зади болмайду. Бир амал қилип, униң теги-тәктини билмәк, көздин жирақ қилмақ зарур, - депту.

Тигр, уже много раз раскаявшийся в том, что пригласил в лес «Разноцветного и Величественного», согласился со своими советниками. Было решено организовать большой праздник, куда будут приглашены все жители леса. На этом празднике каждый должен был представить своё умение на суд зрителей. Лучших предполагалось наградить, а провинившихся - наказать. Глашатай сороки, Зайцы и Лани разнесли это повеление падишаха по всему лесу.

"Тавус әлләйин"ни жаңгалға тәклип қиливелип, келгинигә йүз миң пушман қилган Йолвас падиша вәзир, өқилдарларниң мәсликитини макул көрүпту. Бир катта мәрика өткүзүп, барлиқ һайванлар өз хили бойичә һүнәр, оюн көрситидиган, яхшиларни мукапатлап, начарларниҗазалайдиған болуп келишипту. Қарға, Тошқан, Кейикләр падишаниң бу ярлигини канай билән тәрәп-тәрәпкә җакалапту.

И вот однажды, солнечным днем все жители леса пришли на этоm праздник. Веселье было в самом разгаре: птицы и животные показывали своё, умение и сноровку. Песни охватили весь лес. Вместе с Пантерами и Барсами вступил в танец и сам Тигр. Обезьяна показывала трюки на канате. Голуби кувыркались в небе, а соловьи чудесно пели.

Очуқ күнләрниң биридә мәрикә башлинип unmy. Тамаша шундақ қизип кетиптуки, жими һайванлар, учар-қанатл тлар өз хил хас оюнларни керситипт ту. Нахша ша авази жаңа жаңгални бир anmy. hemma Мөшүк, Илпизлар қатарис ида падиша Йолвасму уссул улға чүшүпту. Маймун дарда меңипту, Кәптәр моллақ етипту, Булбул сайрапту.

«Разноцветный и Величественный» в начале представления сидел недовольно. Но когда свое искусство стали показывать Медведи, «Разноцветный и Величественный» не выдержал и присоединился к ним, чтобы станцевать по медвежьи.
Неожиданно погода переменилась, и начался сильный ливень. Вся краска стекла, и мех снова стал бурым.

Дәсләптә "Тавус әлләйин" чоңчилиқ қилип, өзини бесивелип чандурмай олтирипту. Бирақ Ейиқлар қовми өз маһаритини қөрситишкә башлиганда "Тавус әлләйин" өзини туталмай секроп турупту вә ейиқлар топиға қошулуп, ейиқ уссулини ойниғили турупту. Дәл шу чағда һава бузулуп, қаттиқ ямгур яққан екен. рәңлири жуюлуп, туклири әсли һалитигә қайтиnmy.

И тут все поняли, что «Разноцветный и Величественный» это тот самый Медведь, который отбился от лесного общества и находил себе еду воровством. Возмущённые обманом и коварством Медведя, лесные жители набросились на него. А Тигр - падишах снова сел на свое законное место, и все стали жить дружно и счастливо.

Көпчилик: "Тавус әлләйин" дегән әслидә һелиқи оғри ейиқкөнгу," - дейшип, униң алдамчилигидин қаттиқ гәзәплинипту, чуқан селип "ур" десе "ур!" дәп, униңға ташлинипту. Жамаәт алдида ләт болған "Тавус әлләйин" ахирәткә сәпәр қипту. Жаңгалдики барлик һайванлар Йолвас падишаниң қол астида йеңи турмушни башлапту.


УДК 82/821-93
ББК 83.8
P 17

Издатель Нур Мухаммад Кенджиев /КАРАХАН/, президент Уйгурского фонда поддержки программ развития "ERPAN"

Ответсвенный редактор: Малик Махамдинов Перевод с уйгурского на русский: Хамит Хамраев Редактор: Бисиду Камран

Р 17 Разноцветный и Величественный / Изд. Н.М. Кенджиев, Пер. Х. Хамраев Алматы-Бишкек, Уйгурский фонд поддержки программ развития "ERPAN", 2006.-16 c. (Серия: Сказки дедушки Карахана).
ISBN 9967-23-886-0

Душа и мудрость уйгурского народа хранятся и передаются из поколения в поколение, из тысячелетия в тесячелетие через сокровенное слово, народную сказку. Карахан представляет детям и взрослым услышанное им в далеком детстве, серию уйгурских сказок, энциклопедию народной нравственности и духовности.

P 4803630100-06
ISBN 9967-23-886-0

Уйгурский фонд поддержки программ развития "ERPAN", 2006


Made on
Tilda